推广 热搜: 食品  快递      www  民事主体  网络营销  代理  东莞市  橡塑 
点击 286回答 1 2023-02-19 06:37

《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前

已解决 悬赏分:10 - 解决时间 2023-02-19 12:45
(单选试题)

《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。
这段文字重在说明:

A、

《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史

B、

英语国家是译介《论语》的重镇

C、

《论语》通过多种语言译介走向世界

D、

多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值

问题补充:
【《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前 】全网正确率为:67%
反对 0举报 0 收藏 0 打赏 0
最佳答案
支持 0 反对 0 举报 2023-02-19 07:15
(单选试题...
网站首页  |  营业执照  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报